STAMIKO Translations Office is run by Joanna Krzyżanowska, a sworn translator of English and the co-author of the Legal Terminology Dictionary. The beginning of her professional career is the work at the General Secretariat of the European Council in Brussels.
We have been acting in the translations market since 2001. Our office offers written and live translations from English into Polish and from Polish into English.
Entrusting your translation with our office is the guarantee of satisfaction and certainty of professional approach. We pay necessary attention and time to every customer, irrespectively the size of the order and its deadline. Each order is revised at least three times. That gives our customers a one hundred per cent surety that the translation ordered was done in a professional manner with the utmost diligence. We treat the entrusted documents with due care keeping their secrecy.
During the years of its acting in the market our office translated thousands of pages. Amongst them there were many specialized texts requiring knowledge of non-typical, branch vocabulary. The texts containing medical vocabulary, relating to medical products, industrial descriptions of technological processes, machines manuals and technical equipment operations, financial statements and opinions of chartered accountants, courts’ judgments and administrative decisions, documents from telecommunication and IT industry are only some of the examples. For us, they are not a problem to solve but challenge which we willingly face.
Satisfied customers from all over Poland testify to the highest quality of our translations.